Prevod avi do MKV s 2x titulky
Poradite nejaky program, ktery by prevedl avi film s original a ceskymi titulky. Titulky jsou ve dvou souborech srt, ale neni problem je prekonvertovat do jineho formatu, kdyby to bylo nutne.
Zkousim na to program Handbrake, ktery by to mel teoreticky umet, ovsem:
1) vysledny mkv soubor prehraje vlc, ale mnou pouzivany KMplayer se seka
2) ceske titulky nezvladaji diakritiku, tedy ž a š (zkousen VLC nebo KMplayer)
Navrhnete jiny program nebo pripadne nejake nastaveni Handbrake, ktere by bylo korektni?
Pouzivam kodovani ISO 8859-2, zkousel jsem i jine, ale tam to bylo jeste horsi.
Zkousim na to program Handbrake, ktery by to mel teoreticky umet, ovsem:
1) vysledny mkv soubor prehraje vlc, ale mnou pouzivany KMplayer se seka
2) ceske titulky nezvladaji diakritiku, tedy ž a š (zkousen VLC nebo KMplayer)
Navrhnete jiny program nebo pripadne nejake nastaveni Handbrake, ktere by bylo korektni?
Pouzivam kodovani ISO 8859-2, zkousel jsem i jine, ale tam to bylo jeste horsi.
Co takhle zkusit obyčejný poznámkový blok a nahradit ž a š znakem správně se zobrazující u písem v latin2? Nebo ještě lépe převést do unicode... Nebo, že bys měl jen vybrané písmo, které nemá české ž a š? :notsure
edit: jinak VLC používá svoje vlastní kodeky - já třeba používám Sharks's codecs a nemám problém jak s titulky přes tu zelenou šipku tak s titulky přes FFDshow (součást Shark's balíku)
edit: jinak VLC používá svoje vlastní kodeky - já třeba používám Sharks's codecs a nemám problém jak s titulky přes tu zelenou šipku tak s titulky přes FFDshow (součást Shark's balíku)
teda ja pouzivam MeGUI. krasne prehledny a obsahuje vsechno potrebne,vcetne mkv muxeru,pres ktery pridas titulky,ktere bych urcite prevedl do unicode
Já jsem něco s titulkama v mkv kdysi taky dělal asi 2x a používal jsem k tomu mkvmerge: http://highdef.cz/menu/navody/MKVtoolnix/mkvtoolnix_part1.php
A myslím že před přidáním titulků bylo potřeba (právě kvůli problémům s diakritikou) převést je do Unicode (otevřít v notepadu nebo v pspadu a uložit jako unicode).
A myslím že před přidáním titulků bylo potřeba (právě kvůli problémům s diakritikou) převést je do Unicode (otevřít v notepadu nebo v pspadu a uložit jako unicode).