Megahonyaku, aneb japonský překládající megafon
18.11.2016, Jan Vítek, aktualita
Panasonic přijde na trh s megafonem, který umí překládat z japonštiny přímo do angličtiny i jiných jazyků. Mluvit tak do něj můžeme jedním jazykem a z něho samého se bude ozývat překlad a jsou tu i jiné funkce.
Panasonic chce svůj Megahonyaku (název kombinuje japonská slova megafon a překlad) nabídnout na trhu ještě v tomto roce, a to především firmám a institucím, které pracují s návštěvníky z cizích zemích. Uplatnit se tak má v cestovních agenturách, na nádražích, letištích či prostě v turisticky atraktivních místech. Firma by byla spokojena, kdyby ve svém fiskálním roce 2018 dodala na trh 10.000 kusů.
Megahonyaku může překládat přímo, ale má také přednastaveno 300 vět v Japonštině, které pak může "vyřknout" v cizím jazyce. Jde o obecná upozornění jako "Vlak byl zpožděn", "Postupujte k východu", apod. Pokud ale do něj něco řekneme, využije svůj systém rozpoznání řeči (aktuálně pouze japonštiny), kterou přeloží a následně promluví v angličtině, čínštině nebo korejštině. Jde tedy o takový přenosný systém podobný tomu, co nabízí Skype Translator.
Panasonic tvrdí, že jeho systém dokáže správně zachytit řeč i v hlučném prostředí, a to díky systému odfiltrování zvuků v pozadí. Uživatelé si také mohou sami přidávat vlastní fráze a megafon je pochopitelně také softwarově aktualizovatelný přes Internet, takže není vůbec vyloučeno, že se seznam jazyků, s nimiž dokáže pracovat, brzy rozšíří.
Zařízení bude k dispozici od 20. prosince za 20.000 jenů, což není tak vysoká částka (asi 4600 Kč), jenomže nejde o prodej, ale pouze o měsíční taxu za pronájem. Panasonic se navíc zavázal, že bude zařízení podporovat a vylepšovat po celou dobu maximálně tříletého pronájmu.
Zdroj: Japantimes
Megahonyaku může překládat přímo, ale má také přednastaveno 300 vět v Japonštině, které pak může "vyřknout" v cizím jazyce. Jde o obecná upozornění jako "Vlak byl zpožděn", "Postupujte k východu", apod. Pokud ale do něj něco řekneme, využije svůj systém rozpoznání řeči (aktuálně pouze japonštiny), kterou přeloží a následně promluví v angličtině, čínštině nebo korejštině. Jde tedy o takový přenosný systém podobný tomu, co nabízí Skype Translator.
Panasonic tvrdí, že jeho systém dokáže správně zachytit řeč i v hlučném prostředí, a to díky systému odfiltrování zvuků v pozadí. Uživatelé si také mohou sami přidávat vlastní fráze a megafon je pochopitelně také softwarově aktualizovatelný přes Internet, takže není vůbec vyloučeno, že se seznam jazyků, s nimiž dokáže pracovat, brzy rozšíří.
Zařízení bude k dispozici od 20. prosince za 20.000 jenů, což není tak vysoká částka (asi 4600 Kč), jenomže nejde o prodej, ale pouze o měsíční taxu za pronájem. Panasonic se navíc zavázal, že bude zařízení podporovat a vylepšovat po celou dobu maximálně tříletého pronájmu.
Zdroj: Japantimes